Międzynarodowy Instytut Teatralny ITI  

 

        ITI (International Theatre Institute) - to międzynarodowa pozarządowa organizacja założona w 1948 przez UNESCO, mająca na celu propagowanie wiedzy o teatrze i zwiększenia międzynarodowej współpracy teatralnej. Obecnie istnieje ponad 100 ośrodków narodowych ITI. Polskie Centrum ITI zostało założone w 1958 roku. ITI powstało w celu promocji i międzynarodowej wymiany informacji na temat teatru, pobudzenia kreacji i zwiększenia współpracy ludzi teatru; uświadomienia opinii publicznej wagi sztuki i artystycznej kreacji w życiu codziennym, w celu wzmocnienia przyjaźni i więzi międzyludzkich.        

        

        Sekcja Krytyków Teatralnych Polskiego Ośrodka ITI przyznała nagrodę za popularyzację polskiej kultury teatralnej za granicą Białostockiemu Teatrowi Lalek pod dyrekcją Marka Waszkiela.
        Teatralną Książką Roku 2010 w Polsce została praca praca Katarzyny Osińskiej "Teatr rosyjski XX wieku wobec tradycji" (Wydawnictwo słowo/obraz terytoria).

 

        Zarząd Polskiego Ośrodka Międzynarodowego Instytutu Teatralnego z okazji Dnia Teatru przyznaje rokrocznie (od 1983 roku) Nagrody im. Stanisława Ignacego Witkiewicza. 

        W tym roku nagrodę tę za wybitne osiągnięcia w propagowaniu polskiej kultury teatralnej na świecie otrzymał aktor i tłumacz Turul Çetiner z Turcji.

  

 

archiwum ze strony: http://www.kurtlarvadisi-pusu.org/kurtlar-vadisi-gladio-teknik-ekibi-ve-oyuncular/1386-tugrul-cetiner-bulent-fuat-aras-kurtlar-vadisi-gladyodan.html                                                                             

Turul Çetiner

      

Urodził się w Stambule w 1942. W 1962 ukończył Państwowe Konserwatorium Teatralne w Ankarze na Wydziale Aktorskim. W latach 1962-1974 pracował jako aktor w Ankara Devlet Tiyatrosu (Teatr Narodowy w Ankarze). W 1975 otrzymał stypendium artystyczne do Wielkiej Brytanii i Francji (u Petera Brooka) oraz do Polski (u Jerzego Grotowskiego). Tu zafascynował go teatr lalek; w 1977 został wolnym słuchaczem wrocławskiego Wydziału Lalkarskiego PWST im. L. Solskiego, odbył staż w PTLiA "Marcinek" w Poznaniu oraz we Wrocławskim Teatrze Lalek (1981-1983). 

Po powrocie do Turcji i pracy w Teatrze Narodowym, stał się prawdziwym "ambasadorem teatru polskiego": publikował artykuły, inicjował zapraszanie polskich artystów, tłumaczył teksty dramatów. Był asystentem i tłumaczem reżysera Ewy Bułhak przy realizacji sztuki Witolda Gombrowicza "Iwona, księżniczka Burgunda" (1990), Józefa Szajny - "Śladów 2" (1993), Wojciecha Wieczorkiewicza podczas wystawiania opery Krzysztofa Pendereckiego i Marka Stachowskiego "Najdzielniejszy z rycerzy" (1994). Wszystkie te premiery odbyły się w Ankara Devlet Tiyatrosu.

Przetłumaczył na język turecki m.in.: Józefa Szajny "Ślady", Ewy Szelburg-Zarembiny libretto opery "Najdzielniejszy z rycerzy", Aleksandra Maksymiaka "Ostatnią ucieczkę" wg prozy Brunona Schulza, Tadeusza Różewicza "Pułapkę", Janusza Głowackiego "Antygonę w Nowym Yorku", Stanisława Grochowiaka "Bestię i Piękną", Agnieszki Koecher-Hensel scenariusz na motywie opowiadania Carolyn Sloan "Pan Plamka i jego kot" (premiera w grudniu 2010 w Trabzon Devlet Tiyatrosu). 

Turul Çetiner jest również popularnym aktorem w serialach tureckiej telewizji. W polskim filmie stworzył interesującą postać Faysala - tłumacza w "Operacji Samum" w reżyserii Władysława Pasikowskiego. Jest też bohaterem filmu dokumentalnego z cyklu "Polacy z wyboru" pt. "Dokąd tak pędzisz Tugrulu...?" w reżyserii Michała Ratyńskiego (TVP 1997).

Powrót